星巴克品牌含義
STARBUCKS
含義來源一: Latte就是StarBucks中的拿鐵,其實是意大利文,意思是奶油
含義來源二 : 大家都知道Starbucks的名字來自于白鯨記中愛喝咖啡的大副。而具體是誰想到的這個名字就少有人知道了。
這還追述到70年代初期,那個賣咖啡豆子以及香料的Starbucks。Starbucks的名字實在是讓星巴克的元老(三位)很是費心,Gordon Bowker與他的創意伙伴藝術家Terry Heckler商量店名,他其實想要用“Pequod”這個名字,這個詞來源于白鯨記中的那艘船。Terry Heckle不同意這個意見他想要的是一個與眾不同而又可以同美國西北部有關系的店名,他選中了雷尼爾山附近礦工聚集地的名字“Starbo”,又經過商量Gerald Baldwin重新把名字同他喜愛的白鯨記拉上關系,Starbuck就是Pequod號上的愛喝咖啡的大副。Howard Schultz在自己的書中說這個名字讓人想起了海上的冒險故事,也讓人回憶起早年咖啡商人遨游四海尋找好咖啡豆的傳統,多少有些飲水思源的寓意。
?。?font face="Arial">1)以上部分資料來自《Pour your heart into it》Howard Schultz Dori Jones Yang 1997 而星巴克的標志就更有神秘色彩了,據說名字定下后,Terry Heckle開始研究其古老的海事書籍,后來找到了一幅16世紀斯堪的納維亞Scandinavia的雙尾美人魚木雕(版畫)圖案,于是設計出了星巴克的標志,也就是美人魚在中間周圍圍繞著STARBUCKS COFFEE TEA SPICES的字樣,據我的調查,這個標志首次使用是在1971年的3月29日。當時的星巴克公司名稱為: Starbuck’s Coffee Company(Washington corporation) 注冊地址為2200 W.Emerson Place Seattle,Wash.98199 后來在1986年的11月18日注冊了僅有STARBUCKS字樣的這個標志,美人魚的樣子基本上沒有變化,
1989年的6與6日所注冊的商標(可能之前就已經在應用)有很大的改變,顏色換成了綠色,美人魚依然是全身像,依然保留了肚臍眼兒,但脫離了版畫的風格,而更像個標志了。
而后1994年1月11日星巴克公司完成了現在這個版本的標志注冊。但并沒有準確界定顏色,其實這個標志據說從92年就已開始使用。 后來又分別于95年12月以及97年12月進行了小的補充性的注冊,前一次主要是明確界定了綠色,后一次在圖案上有細微的改動,似乎僅涉及到線條粗細。 從星巴克的標志演變上不難看出,美人魚是越來越含蓄了,從一開始的坦胸露乳到后來的已經很難分辨出她的雙尾的版本。而首次的大改動(94版)就是像很多含蓄的美人照片一般將美人魚的乳房用她的頭發遮擋了起來。據說是源于顧客們的意見,他們覺得美人魚的形象很具有攻擊性,而且也有太多的“性”引誘的成分在里面。
這其是開始的標志太寫實太直接的緣故吧?所以后面的更改都是在去除多余的元素,比如:去掉了感覺好像劈開的雙腿般的魚尾,那個姿勢實在是太不雅觀了,這也是現在的版本的最大進步。
這個重要的改動據說是來自Quantum Graphics & Design的 Micheal Parent先生所為。他發現大家對岔開腿的美人魚感覺不爽后主動找到Howard Schultz提交了自己的改動設計,當然了他為此也大賺了一筆。
不過被顯示一半的魚尾(由三叉變成了兩叉,像螃蟹夾子),經常會被誤認為是美人魚的手。據說連星巴克的員工都不知道那螃蟹夾子其實是尾巴。
我想Terry Heckle先生之所以選定了美人魚為標志,主要是取意為其吸引人的能力。
現在,在西雅圖Pike's Place Market starbucks還保留著原來版本的logo。
針對星巴克的美人魚很大的一個爭論是就這一形象究竟是Sirens,還是Mermaid展開的~ 我參考的一篇重要文章How the Starbucks Siren Became Less Naughty 中也說到關于Sirens的解釋。他在文中提及: Basically, from what I gathered from different sources, including that book, there is a lot of confusion between the different mythological half-women. Typically they are called Sirens - both the half-bird/half-woman and the half-fish/half-woman varieties. The fish type are usually called Mermaids. Both types according to the ancient Greeks were in the business of seducing mariners with songs and promises of sex and then killing them, but Hans Christian Andersen and Disney mostly made everybody forget that. 他認為Sirens 是指半獸半女人的妖怪 包括半魚半女人 以及半鳥半女人等很多種類。而半魚半女人的則才被稱為Mermaid.為此我也查找了手中的資料。
摘錄其中一些如下: The Sirens In Greek mythology sirens were sea nymphs who lured sailors with their sweet singing, causing their ships to founder. Odysseus overcame the temptation by tying himself to his ship’s mast as shown in this painting by 19th-century French artist Leon Belly in the Musée de l’Hotel Sandelin in Saint Omer, France.Encarta Encyclopedia Microsoft Encarta Reference Library 2005. 而我的1929年的第14版大英百科全書Encyclopaedia Britannica 更詳盡的指出: In Greek mythology, The daughters of Phorcys the sea-god. or, in later legend of the river-god Achelous and one of the nymphs. In Homer their are two in number; their home is an island in the western sea between Aeaea, the island of Circe, and the rock of Scylla.。 可以肯定的是,她們用歌聲迷惑水手。Odysseus (奧德修斯)因得到Circe(能將人變豬的女巫)的警告,用蠟封住自己的耳朵,而逃過Sirens的歌聲…
所以我認為,把Sirens翻譯成美人魚也未嘗不可,盡管還有Mermaid一詞,有的星巴克店員會將她說成海神一類,其實倒也算不上錯誤。 而且Odysseus遭遇Sirens的地方就在意大利,同我們遭遇espresso的地方差不多~不知道是否Terry Heckle也是這么想的(哈哈哈,我開始胡說了。)
星巴克選取這個標志簡直是太恰當了,盡管美人魚有些壞名聲,可是咖啡又何嘗不是呢?星巴克的美人魚不唱歌,取而代之的是她手中的咖啡杯,其中的香氣正如歌聲,你要想學Odysseus,恐怕只好用蠟封住自己的鼻子了。
而得益于星巴克的發展 設計師們也賦予了美人魚越來越豐富的形象。新的周年綜合的包裝上我們終于看到了美人魚的全身像,而且不同于設計的版本,而是又回到了寫實,不過這次美人魚可是漂亮多了~ 我們也早就忘記了那個曾經迷惑水手的她,星巴克使得她變成了我們的以咖啡待客的芳鄰。
星巴克的咖啡分高杯(12盎司)、大杯(16盎司)、超大杯(20盎司),但是可笑的是正常的咖啡量應為8盎司或6盎司,如果你問服務員要小杯他也會給你標準杯8盎司,之所以星巴克不把小杯寫出因為小杯比高杯要便宜30美分,而濃咖啡的量是一樣的,例如卡布奇諾,小杯的泡沫更少,味道也更烈,更好喝,所以下次記得告訴店員:嘿,給我一個小杯~