6.3. Infrastructure 基礎設施
6.3.1. Basic requirements 基本要求
Where applicable, the Operator shall provide appropriate work environment in line with local
Regulations to achieve product conformity.
適用時,經營者應提供符合當地法規的適宜的工作環境,以達到產品符合性。
Adequate ventilation, controlable humidity, temperature setting, lighting and hygienic design
of plants and equipment shall be provided.
應提供足夠的通風,濕度和溫度設定可控制,照明和工廠及設備的衛生設計。
6.3.2. Requirements for facilities, production areas and equipment
設施、生產區域和設備的要求
The lay-out, design, construction and size of the facilities and equipment shall:
設施和設備的布局、設計、建造和規格應:
a) permit adequate cleaning and/or disinfection; 允許充分清洗和/或消毒;
b) be such as to minimise the risk of error and to avoid contamination, cross-contamination
and any generally adverse effects on the safety and quality of the feeds.
這樣,以使出錯的風險最小化,以及避免污染、交叉污染和對飼料安全和質量的任何通常的不利影響。
6.3.3. Facilities & production Areas 設施和生產區域
Where necessary, ceilings and overhead fixtures must be designed, constructed and finished to
prevent the accumulation of dirt and to reduce condensation. Growth of undesirable microorganisms
and the shedding of particles that can affect the safety and quality of feed shall be kept under
control.
必要時,天花板和架空裝置必須設計,建造及完成,以防止污染的積累和減少凝結,以及不良微生物的生長
和能夠影響飼料安全和質量的微粒的脫落應持續受控。
Ventilation systems and devices shall be sufficient in number and capacity to prevent grease or
condensation from collecting on walls and ceiling.
通風系統和設備應在數量和能力上是充足的,以防止油脂或凝結物在墻壁和天花板上聚集。
If necessary to keep rooms free of excessive steam and condensation, mechanical ventilation of
sufficient capacity shall be provided.
如果有必要保持房間沒有過多的水汽和凝結物,應提供有足夠能力的強制通風。
If necessary, heating, cooling or air-conditioning systems shall be designed and installed so
that air-intake or exhaust vents do not cause contamination of products, equipment or utensils.
如果必要,加熱、冷卻或空調系統應被設計和安裝,使得進風口或排風口不能造成產品、設備或器具的污染。
Lighting must be of sufficient intensity to ensure that hygienic conditions can be maintained
throughout the production and storage areas, as well as where equipment and utensils are
cleaned including hand-washing areas and toilets.
照明必須有足夠的亮度以確保整個生產和儲存區域的衛生條件能夠保持,以及洗手區和盥洗室內的設備和
器具被清潔。
Water used in feed manufacture shall be of suitable quality.
飼料生產用水應保持適宜的質量。
It shall be ensured that drainage lines and sewage systems are watertight and of sufficient capacity.
應當確保排水系統和污水處理系統密封防水,并有足夠的能力。
Drainage facilities must be adequate for the purpose intended, they must be designed and
constructed to avoid the risk of contamination.
排水設施對于預期的目的必須是足夠的:必須被設計和建造,以避免污染的風險。
6.3.4. Equipment 設備
Manufacturing equipment shall be located, designed, constructed and maintained to suit the
manufacture of the products concerned.
生產設備應當放置、設計、建造和維護,以適合有關產品的生產。
The equipment must be designed to facilitate manual or Cleaning In Place (CIP) and/or
disinfection by having surfaces that are smooth, free of sharp angles, corners, crevices
and with smooth welds.
設備必須被設計的易于手工操作或在線清洗(CIP)和/或消毒,具有平滑的、無銳角、無角落、無裂縫、
具有焊縫平滑的表面。
Where applicable, equipment must be placed away from walls to allow easy access for cleaning
and to prevent pest infestation.
適用時,設備必須放置的遠離墻壁,以方便清潔和防止蟲害。